目次
日本では12月は師走、「僧侶のような普段落ちついている人でも、この月は多忙で走り回るようになる」ような忙しい時期です。「やり残す事なく、良い気分でこの年を終わりたい!」というモチベーションを原動力にタスクを片付け、お正月の三が日は何も心配することなく平穏な気持ちで過ごす、というのが日本人の「美徳」ではないでしょうか。
私は海外で生活を始めてから20年になりますが、西欧人の“New Year Holiday” の文化の違いに始めはびっくりしたものです。今回の記事はその経験と、まさに今年の12月の体験をもとに「日本と英語文化のホリデーの違い」についてご紹介致します。
クリスマス・ニューイヤーへの想いと過ごし方
“New Year Holiday”は「クリスマス」、「ニューイヤー」、「休暇」の3つの要素があり、12月ともなるとワクワクしていて仕事が手に着かない、というのが英語文化に住むサラリーマンの通説です。南アフリカもそうですが、国によっては3週間から1か月もオフィスや工場を閉鎖します。長いホリデーを使って海外旅行に行く絶好のチャンスであり、中々会うことのない遠方に住む家族と一緒に過ごす機会であり、友達と思い切りパーティーを楽しむ一年で一番大きなイベントなのです。
英語文化でのホリデーに対する「想い」と「過ごし方」を知って、ビジネスパートナーにはどういう声かけをすると良いか、どんな話題があるかを学びましょう。また、ビジネスのための販売促進のヒントも得られるはずです。
家族の愛を確かめるクリスマス
キリスト教の影響が希薄な日本では、「クリスマス」はどちらかと言う商業的イベント、カップルがロマンチックな時間を過ごす傾向にあります。
ところが、キリスト教の影響のある文化では、クリスマスは家族が一緒に良い時間を過ごすための一年で一番大切な時なのです。クリスマスに家族を呼んでホストをする家は、モミの木に豪華な装飾をしてクリスマスツリーを作り、参加する人のために買ったプレゼントをツリーの下に積んでいきます。各ギフトは綺麗にラッピングされ、1人1人にカードを書くことも忘れません。
お家に招待されたらどうすればいい?クリスマス当日の過ごし方
ホストの家に到着した家族も次々にプレゼントをモミの木の下に置き、クリスマスツリーの下はいよいよプレゼントで一杯になります。大きなテーブルには人数分のお皿と銀のカトラリーが用意され、お皿の上にはクラッカーとカラフルな紙の帽子が乗っています。帽子を頭の上に載せてクラッカーを鳴らして、楽しい賑やかな雰囲気の中で食事が始まります。食事の前に全員が両隣の人と手を繋ぎ、神に感謝と祈りを捧げることも少なくありません。ローストターキーやチキンの豪華な食事をゆっくりと取った後には、クリスマスツリーの下にあるプレゼントを開けて、ケーキを食べてゲームをして、何時間も楽しい時間を過ごします。
クリスマスに役立つ英語センテンス
「クリスマスが宗教的な意味を持つか」ということは、宗教や信仰に対して真剣に考える人にとっては重要な質問です。キリスト教でない人はMerry Christmasと言われることを嫌がり、その逆にキリスト教の人はHappy holidays とは言われたくない、という場合もありますので、気を付けてください。以下は、クリスマスに関する一般的な挨拶です。
そんなクリスマスの過ごし方なんて、映画の中だけでしょ!と思われるかもしれません。私はイギリス、カナダ、南アフリカで沢山の家族に招待されてクリスマスを過ごしたことがありますが、何度も同じ経験をしました(本当に映画の中に迷いこんだような不思議な環境でした!)。
また、イギリスでは12月25日はメトロ、バス、列車など全ての公共交通機関が停止し、お店も99%が閉まります。街はゴーストタウンのようですが、住宅街では各家庭に明るい光が灯ります。
カウントダウンと年越しパーティー
ニューイヤーズイブ(12月31日)は、ほとんどの英語圏で「年越し」を祝う大きなイベントです。この日、友人や家族と集まって、盛大に新年を迎えるためのパーティーを開くことが一般的です。
カウントダウン
大晦日の夜、特に深夜に向けて、カウントダウンを行います。アメリカでは、ニューヨークのタイムズスクエアでのカウントダウン(ボールドロップ)が有名で、テレビ中継やライブストリーミングで世界中の人々がその瞬間を迎えます。カウントダウンが終わると、盛大に祝杯をあげ、新しい年を祝います。
新年を迎える瞬間、シャンパンやスパークリングワインで乾杯することは、英語圏では広く行われている習慣です。「Happy New Year!」と乾杯の挨拶を交わし、シャンパンのコルクが弾ける音は新年の訪れを象徴します。
年越しパーティー
パーティーのテーマやスタイルは様々ですが、ドレスコードとしては「フォーマル」または「カジュアル」といった選択肢があり、場合によってはテーマに沿ってドレスアップをする「コスチュームパーティー」を開催することもあります。多くの人々がパーティーを楽しみ、友達や家族と一緒に新年を迎えます。
ニューイヤーズイブ(年末)に役立つ英語
ニューイヤーは宗教的な行事ではないため、どの人に挨拶をしても大丈夫です。ホリデーの前には”Have a great holiday and New year.” というようにクリスマスについては言及しないのもトラブルを避ける良い方法です。
Have a great New Year.
よいお年を。
Enjoy your New Year’s party.
新年のお祝いを楽しんでね。
日本では「パーティー」と言うと若い人か政治家がするものように聞こえますが、外交的な英語文化の人々は老若男女問わず大勢の人が集まるパーティーが大好きです。このニューイヤーズイブのパーティーは一年で最も大きなパーティーになります。
ホリデーシーズンにおける商品・サービスの販売戦略
前述のように、パーティーに集まる家族の一人ひとりにクリスマスのギフトを購入する文化があります。販売戦略もそれに合わせて考える必要があります。
ギフトマーケティング
ギフトセットや限定パッケージ、贈り物に適した商品(例: コスメ、アクセサリー、テクノロジー製品など)を提案することが重要です。贈り物として「個人的なタッチ」を加えることが評価されるため、カスタマイズ可能な商品やパーソナライズされたオプションを提供することも効果的です。
セール・プロモーション
最近は日本でも習慣になったブラックフライデー(感謝祭翌日の金曜日)やサイバーマンデー(オンラインでのセール)は、アメリカをはじめとする西洋諸国で非常に重要です。これらのセールはホリデーシーズンの最初のビッグセールと見なされており、クリスマスギフトを購入するチャンスと見る人が多くいます。これに合わせて特別割引や期間限定のプロモーションを展開すると効果的です。
在庫と配送の計画
海外ではホリデーシーズンに向けての準備が非常に早くから始まります。特にクリスマス直前の配送が混雑するため、早期購入を促すメッセージが重要です。日本ではそこまで強調されませんが、海外では配送の遅延を避けるために「今すぐ購入」といった強い訴求が必要です。
ホリデーシーズンに使える英語表現
ビジネスパートナーや友人の間で交わされる、一般的な英語センテンスをご紹介します。
Happy Holidays!
クリスマスに限らず、年末年始を祝う言葉です。親しい人に向けて、少しカジュアルで広範囲に使える表現です。
Wishing you all the best this holiday season.
この表現は、ホリデーシーズンが良いものであることを願う意味で、温かみを持ったメッセージです。クリスマスや新年を祝うだけでなく、全般的な幸せを祈る意味を込めています。
Hope your holidays are filled with love, joy, and happiness.
もっとパーソナルで心温まるメッセージです。親しい間柄の相手に、心からの気持ちを込めて送ると喜ばれます。
May the new year bring you success and good fortune.
新年に向けての成功と幸運を祈るビジネスシーンに適した表現です。少しフォーマルでありながら、心からの祝福を伝えます。
Sending you warm wishes for a joyful holiday season and a bright New Year.
「Warm wishes」は温かい気持ちを伝える表現で、ビジネスにおいても使いやすく、親しみやすさも感じられます。
ビジネスライクに仕事関係の事を含めるよりも、その人が個人として楽しいホリデーを過ごせますように、という願いを込めることが重要です。
まとめ
一年のまとめと大掃除を終えて、新しい年に向かって想いを新たにする日本とは対照的に、英語文化では家族と友人と思い切り楽しい時間を過ごす時期ということが見えてきたのではないでしょうか。「仕事をこんなに長い間休むなんて!」と海外の人に対して抱く方もいるかもしれませんが、寛大な気持ちで送り出し、楽しい思い出を作ることを応援することが良いコミュニケーションの鍵となりそうです。
「仕事をこんなに長い間休むなんて!」と海外の人に対して抱く方もいるかもしれませんが、寛大な気持ちで送り出し、楽しい思い出を作ることを応援することが良いコミュニケーションの鍵となりそうです。
多言語コミュニケーションにお悩みでしたら、プロの通訳に任せるのも一つの手段です。
企業への依頼やコミュニケーションシーンなど、特に正確性が求められる場合は、機械翻訳に頼らずプロの通訳・翻訳会社に依頼しましょう。
OCiETeではオンライン通訳や現地通訳サービスで、言語コミュニケーション課題をサポートいたします。
現地のアテンドや商談時の通訳、会社案内や契約書の翻訳、さらに即戦力人材のご紹介や海外進出に向けた事前リサーチや営業代行も承ります。
コーディネーターが、業界や商品・サービスごとに精通した担当者をシーンや用途に合わせ、ご案内いたします。お気軽にお問い合わせください。
Do you celebrate Christmas?
クリスマスはお祝いしますか?
注:これはほぼ、あなたはキリスト教ですか?と聞いています。
Will you spend your Christmas with your family?
クリスマスは家族と過ごすのですか?
Where will you spend your Christmas?
クリスマスはどこで過ごすのですか?
I wish you will have a great time with your family.
ご家族と素敵な時間を過ごしてくださいね。