お問合せはこちら

記者会見・PR発表会

記者会見・PR発表会通訳の特徴

記者会見やPR発表会は企業において、ビジネスを成功に導くことができるかどうかにも関わってくる重要な役割を担っています。 通訳においては発表内容を瞬時に通訳するだけでなく、要点を捉えて発表する対象国の人々に関心を寄せてもらうことができるように通訳することも重要です。そのためには、株主総会、決算説明会、取締役会、セミナー、IRカンファレンス、新製品発表会など、それぞれに適した分野の専門知識を有する通訳者が必要になります。また発表の間は同時通訳、質疑応答には逐次通訳と通訳形式を組み合わることも可能です。

OCiETe通訳ではイベントの内容に応じて、最適な通訳者を手配します。 現地での開催またはオンライン開催、現地開催とオンライン配信のハイブリットでの対応も可能です。 発表会の規模や参加人数に応じて、同時通訳機材の相談や手配も承ります。 さらに、資料の翻訳や会議音声・通訳音声の録音、会議議事録の作成など、オプションのサービスも提供しております。

記者会見やPR発表会で通訳をご利用検討の場合は、是非一度ご相談ください。

記者会見・PR発表会通訳の導入事例

記者会見・PR発表会通訳の実施例

インテリアメーカー記者会見での同時通訳
宇宙開発企業発表イベントとYou Tubeでのイベント配信における同時通訳
サービス業IR発表会の同時通訳と資料翻訳

通訳ご利用までのスケジュール例

  • STEP.01ヒアリング&通訳機材のコンサルティング
    弊社の担当者がメールまたはお電話にて、案件の詳細をヒアリングさせていただきます。必要に応じて同時通訳機材の提案も行います。通訳機材の手配から会場での設置、撤去まで、すべての段階でサポートいたします。
  • STEP.02通訳者候補の選出
    経験豊富で、該当分野において専門知識を持つ通訳者を厳選いたします。
  • STEP.03通訳者の確定
    弊社から提案される通訳者の中から、お客様ご自身で通訳者を最終的に選定していただけます。
  • STEP.04事前資料の準備および翻訳
    提供いただいた資料を基に、通訳者が会議の背景や目的を把握し、事前の準備を行います。また、会議で使用する資料の翻訳も、オプションのサービスとしてご利用いただけます。
  • STEP.05事前ブリーフィング
    会議の前に打ち合わせを行い、会議の進行や最終調整を再確認します。
  • STEP.06フィードバック
    会議終了後、5日以内にお客様と通訳者の双方から終了時刻やトラブルの有無を確認し、さらなるパフォーマンス向上に取り組みます。

通訳ご利用時にご準備いただくもの

  • 資料や事前情報のご共有
  • 会議の開催日時のご共有
  • 通訳集合場所のご提示もしくはオンライン環境のご準備(オンライン環境はOCiETeからのお貸し出しも可能です)
  • 通訳者へのご要望

料金表

通訳時間
1時間
初回・単発のご利用に
ショットプラン

単発ご利用料金(事前準備費込み)
¥25,000~

現地通訳

現地への通訳者派遣も行っております。
詳細・お見積もりはお問い合わせください。

通訳時間
10時間
短期プロジェクトや定期商談に!
10時間パック

基本料金
¥190,000~

通訳時間
30時間
定期的な会議・ウェビナーに!
30時間パック

基本料金
¥540,000~

  • ※料金は全て税抜き表示となります。
  • ※上記のショットプランはビジネス遂次通訳を前提とした価格となります。
  • ※最小ご利用単位は1時間~となります。
  • ※事前準備・打ち合わせ30分以内で0.25時間分の消化といたします。
  • ※キャンセルの場合は規定のキャンセル料分の時間が消化されます。
  • ※依頼日を0日目として2営業日以内のご利用の特急対応費は0.25時間分の消化といたします。

お問合せはこちら