【2021年最新】翻訳の料金・単価はどれくらい?内訳や相場を徹底解説

【2021年最新】翻訳の料金・単価はどれくらい?内訳や相場を徹底解説

翻訳の料金や単価はどれくらい?相場費用の内訳や計上方法を知ると理解できる!

現在のビジネスにおいて翻訳の需要が年々高まっています。
例えば、ビジネスレベルの英語を使いこなすとなると、読み書きはなんなくできる人でも、いざ翻訳をより正確に行おうとすると、専門用語や内容の詳細を調べるのに時間がかかり大変な労力を使うことになります。

そんな時に、時間をかけずに利用できるのが翻訳サービスです。
日本には、翻訳サービスを提供している会社はいくつもありますが、気になるのは料金や単価などの、翻訳にかかる費用ではないでしょうか。
今後、翻訳サービスを利用するにあたり、翻訳料金の相場を知っておくと目安がわかって便利です。

ここでは
・翻訳の種類
・翻訳の費用計上の仕方と種類
・日本語から英語に翻訳する場合の料金相場
・オシエテのオンライン翻訳の内容、料金、プランについて
・オシエテの英語の翻訳を利用するうえでよくあるご質問FAQ
・翻訳の料金・単価はどれくらい?内訳や相場を徹底解説|まとめ

について解説します。

これを読むことで、翻訳の種類や英語翻訳の相場費用がわかり、今後ビジネスで英語の翻訳を依頼する際の参考になります。ぜひ最後までご覧ください。

翻訳の種類

ビジネスに必要な英語翻訳には、実はさまざまな種類があります。

例えば、英語で記載されている契約書面の翻訳、情報収集のための海外ホームページや英語論文、または映画などがあり、目的にあわせた英語の翻訳が必要になります。
英語の翻訳者にも得意分野があるため、法律関係の翻訳に明るく技術のある翻訳者が同じレベルで雑誌や書籍の翻訳ができるとは限りません。

また、必要な分野によって翻訳の難易度も変わるため、依頼をしたい翻訳の分野が得意な英語翻訳者に依頼する事が重要です。

翻訳の費用計上の仕方と種類

英語を例に挙げて、翻訳料金の計上の仕方と種類を確認していきましょう。
翻訳料金は主に以下の3項目を合算したもので計上されます。

1.翻訳を行う費用
翻訳の作業をおこなう基本料金です。ここには、翻訳者の翻訳作業とセルフチェックが含まれます。
翻訳する内容の専門性や難易度、英語を日本語に翻訳する際にネイティブをアサインするかどうかでも料金が変わってきます。

2.翻訳を校正するための費用
翻訳した翻訳者以外の第三者に、内容の正確性を期して校正チェックを依頼するために必要な料金です。
・原文と照らし合わせながら内容の確認をする
・翻訳した文章の内容があっているかを確認する
・誤字脱字がないか納品の体裁に沿っているかを確認する
上記いずれかの校正方法を選択することが多いです。

3.その他、翻訳にまつわる作業で別途発生した費用
翻訳した内容の体裁を整える、指定のアプリケーションを使って整形した納品をおこなう、または急ぎで納品して欲しい場合の特急料金といった、プラスの要望がある場合は、翻訳とは別に作業費が計上されます。

一般的な英語の英語翻訳の場合

翻訳に必要な費用も、翻訳する内容や種類によって変わります。
だいたいの翻訳料金は「日本語→英語」の場合文字数「英語→日本語」の場合ワード数の単価×量となることが多いです。
契約書・ホームページ・論文などの翻訳する種類や、その分野ごとの単価×文字・ワード数に校正チェックを追加するか、特急料金が必要か、などによって加算が発生しその合計が英語翻訳の発注費用です。

専門分野によってかなり料金の幅があるため、依頼する際は必ずお見積もりを取って料金はいくらになるかを確認する必要があります。

日本語から英語に翻訳する場合の料金相場

それでは種類別の料金相場をみてみましょう。
翻訳会社によって料金設定は様々なので、1ワードあたりの単価は一般社団法人日本翻訳連盟にある平均的な分野の料金を参考にします。(※)

また特急料金や校正費も各者それぞれのため、イメージしやすいように仮に特急料金は35%、校正チェック費は1ワード20円とします。こちらは仮定の上での参考ですので、実際の費用は各翻訳会社に必ず見積もりを取りましょう。

契約書の翻訳を依頼した場合の相場


分野:契約(1文字25円)
量:1,500文字
校正チェック:外注の校正チェック
納期:早急
(25※1文字単価×1,500※文字数×1.35※特急料金)+(1,500×20※校正チェック)=80,625円

論文の翻訳を依頼した場合の相場


分野:医療・医学(1文字30円)
ワード数:4,000文字
校正チェック:外注の校正チェック
納期:10日※特急料金なし
(30※1文字単価×4,000※文字数)+(4,000×20※校正チェック)=200,000円

ホームページの翻訳を依頼した場合の相場


分野:一般科学(1文字21円)
ワード数:3,000文字
校正チェック:翻訳者のセルフチェックのみ※校正チェック費なし
納期:5日※特急料金なし
(21※1文字単価×3,000※ワード数)=63,000円

※参考:
一般社団法人日本翻訳連盟翻訳料金(クライアント企業の翻訳発注価格)の目安

※中国語や韓国語など、言語によって翻訳料金の相場は変わります。

翻訳サービスはどこが良い?悩んでいるなら「OCiETe」のオンライン翻訳がおすすめ

オンライン翻訳サービス「OCiETe(オシエテ)」では、ホームページの翻訳をメインにサービスを展開しています。
OCiETeでは、対応言語数の多さや急な依頼でも対応できます。まずはOCiETeの翻訳サービスを知りたい、単発で依頼してみたいという方もお気軽にご相談ください。
下記からは、サービスの特徴や料金についてそれぞれの特徴をご紹介します。

「OCiETe(オシエテ)」の英語翻訳とは?

オンライン翻訳サービス「OCiETe(オシエテ)」では、ホームページの翻訳を専門的に対応しています。

ホームページの翻訳は、文字単価ではなく、ページ数またはECサイトであれば商品アイテムごとのカウントとなり、規定範囲内であれば依頼し放題です。
プランは全部で9種類あるので、自社の事業内容や発信したいコンテンツによって最適なプランを選ぶことができます。

また、面倒な都度の見積もりが不要なので、簡単に翻訳サービスを利用いただけるのもポイントです。

オシエテの英語翻訳の特徴

オシエテの翻訳は文字単価ではなく、ページ単価というわかりやすい料金設定を設けています。
その都度、依頼をする度に料金を支払うのではなく、月定額料金で翻訳サービスを受けられるので、毎度見積もりをとって料金を気にしたりすることなく、気軽に利用できるのが特徴です。

オシエテの英語翻訳のプラン(コース)

オンライン翻訳サービス「OCiETe(オシエテ)」は翻訳の利用頻度に合わせて選べる3プランをご用意しています。

・一般事業者向けプラン
・EC事業者向けプラン
・メディア事業者向けプラン

オシエテの翻訳サービスは定額依頼プランです。
月額で決められた文字数の中であれば、コンテンツの種類は無制限。今月は契約文章の翻訳を依頼する、来月はホームページの翻訳を依頼する、などご状況に応じてご依頼いただけます。

まずは「一度オシエテの翻訳サービスを試してみたい」という方は、下記の相談フォームから相談してみてください。

→相談フォームはこちら

あわせて読みたい
定額制でWEBサイトの翻訳依頼し放題!なんと月額30,000円~!

英語、中国語、韓国語など全部で30ヵ国語の翻訳対応

「OCiETe(オシエテ)」は英語だけではなく中国語、韓国語など全部で30ヵ国語の翻訳に対応しています。
多言語の翻訳が必要な場合に別の翻訳会社を探す必要がなく、追加で依頼いただけるのでご安心ください。

また登録されている翻訳スタッフは全員が厳しいスキルチェックを受けているので、翻訳の高い品質担保されているのも魅力のひとつです。

オシエテの英語の翻訳を利用するうえでよくあるご質問FAQ

「OCiETe(オシエテ)」の英語翻訳を利用するお客様から、翻訳を依頼するにあたりよくいただく質問をまとめましたので、ぜひ参考にしてみてください。

緊急の英語翻訳の依頼もできる?

オシエテでは急ぎの依頼も承っており、英語の翻訳は最短納期1日で対応可能です。
早めに翻訳が欲しいが依頼する翻訳の量が多いときや、超特急で明日までに欲しいなどの要望がある場合は、24時間オンラインで受け付けていますので、まずはお問い合わせください。

すべてオンライン上で完結できる

会員登録をすると、オシエテのダッシュボード上で翻訳の依頼から完了まですべてのやりとりが完結できます。
翻訳の依頼のたびに新たに発注書を作成する煩雑な手間が不要なので、簡単にオンライン上だけでご利用いただけるのが特徴です。

翻訳の料金・単価はどれくらい?内訳や相場を徹底解説|まとめ

この記事では、翻訳の料金や相場単価ついて解説してきましたがいかがでしたでしょうか?今回のポイントは以下のとおりです。

・翻訳にはさまざまな種類があるので、それぞれの内容の適した専門の翻訳者に依頼する必要がある
・翻訳の料金相場は「翻訳の種類と分野+ワード数+校正チェック+納期のスピード」によって決まっている
・「OCiETe(オシエテ)」の翻訳はホームページに特化したサービスで、毎月定額料金で使い放題なのでお得
・「OCiETe(オシエテ)」の翻訳は事業内容にあわせて9種類の中から選べる
・「OCiETe(オシエテ)」は計30か国語に対応しており、厳しいスキルチェックを受けた高品質な翻訳が担保されている

ビジネスの英語の翻訳は専門性の高いものなので、クオリティを求めるとある程度のコストがかかります。
毎月定額で利用できるオシエテの翻訳は、低価格で品質をキープしたまま面倒な翻訳の発注作業を簡単にできる嬉しいサービスなので、ホームページの翻訳が必要な場合はぜひご利用ください。

緊急の依頼にも対応できる便利な「OCiETe(オシエテ)」の翻訳サブスクリプションサービスをあなたのビジネスでぜひ活用してください。

気になった方はまずご相談!お問い合わせはこちら

通訳や翻訳に関わるご相談を受け付けております。

「まずは料金を知りたい」
「オンライン通訳と通常の通訳との違いは?」
「自社の業界に詳しい通訳者・翻訳者に依頼をしたい」

など、通訳・翻訳に関するご相談やお問合せがございましたら、お気軽に下記よりご連絡ください!
お急ぎの方はお電話でも受け付けております。03-6868-7531(平日10時~19時)

ホームページ・WEBサイト翻訳カテゴリの最新記事