目次
専門的な知識が求められる財務・金融・経済分野の英語翻訳を依頼する際、どんなことに注意して依頼すれば良いのでしょうか。
依頼する際には「金融分野に対応できるプロ翻訳者が在籍しているか」「緊急の案件にも対応しているか」「さまざまな文書・言語に対応しているか」など事前に知っておくことが大切です。
ここでは、財務・金融分野翻訳をする上で注意すべきことや、依頼すべき翻訳者・翻訳会社の特徴について解説します。
財務・金融(経済)分野の翻訳
財務・金融分野は幅広い業界で使われるシーンが多く、翻訳する際にはさまざまな文書・シチュエーションが該当します。
マーケティングに関する文書・内部統制の報告書や、決算を報告するスピーチ・投資家への調査レポートなども金融・経済・財務分野です。
このように翻訳が必要となる対象は幅広く、金融・経済・財務分野の翻訳は業界に精通した知識が求められる翻訳になります。
財務・金融(経済)分野の翻訳をする上で注意すべきこと
金融・経済・財務分野の翻訳をする際、注意するべきポイントは金融・経済・財務分野に精通しているかどうかです。
英語翻訳を正確に行える能力だけではなく、金融・経済・財務分野の専門的な内容を伝えられるかが大切になります。
金融分野の翻訳を正確に行うには、高い翻訳能力と金融・経済・財務分野の専門的な知識を掛け合わせた翻訳者に翻訳してもらう必要があります。
財務・金融分野に関して代表的な注意点について解説するので以下をご覧ください。
不特定多数の人が読む文章翻訳の難しさ
財務分野の翻訳で注意すべき重要なポイントは「不特定多数の人が読む文章翻訳の難しさ」です。
金融分野の翻訳は金融知識をそれなりに持っている「機関投資家」・金融知識が少ない「一般投資家」までが翻訳の対象になります。
近年は投資でお小遣いを稼いでいる小中学生も珍しくなく、子供たちでも理解できる翻訳が必要です。
これらの人たちが全員読む可能性があるとなれば、英語翻訳能力に加えて、日本語としてわかりやすい文章に翻訳するスキルが必要です。
金融業界特有のスピード感も重要
金融業界の市場は時々刻々と変化するので、最新の内容をできるだけ早く投資家・株主に知らせる必要があります。
依頼する金融機関は仕上がった翻訳文書を、報告書の形に仕上げたり、社内のコンプライアンスプロセスに通したりする必要があり、翻訳者が翻訳をして終わりではありません。
翻訳者に求められるのが「スピード感+正確な翻訳」です。金融分野の翻訳では高い翻訳能力とスピード感を兼ね備えたスキルも必要です。
財務・金融分野の翻訳ならOCiETe IRがおすすめ!
OCiETe IRでは財務諸表・事業報告書など金融分野に関する翻訳に対応しています。
1000名以上いる翻訳者の中から単なる翻訳だけではなく、財務・金融(経済)分野に特化したプロ翻訳者のみが対応します。
財務・金融分野の翻訳依頼ポイントまとめ
この記事では、財務・金融(経済)分野の英語翻訳依頼ポイントなどを解説しました。ここでのポイントは以下の通りです。
- 金融翻訳では日本語としてわかりやすい文章に翻訳するスキルが必要
- 金融翻訳は正確さに加えてスピード感も大切
- OCiETeでは金融・経済・財務分野に精通したプロ翻訳者のみが対応
財務・金融(経済)分野の翻訳依頼をする際は、金融分野翻訳のペシャリストが在籍するオンライン翻訳サービス「OCiETe(オシエテ)」をぜひ利用してみてください。
OCiETeでは、翻訳だけではなく会議や総会などで通訳が必要になる場合でも一貫して依頼できるオンライン通訳サービスのご依頼も受け付けております。
翻訳・通訳に関するご相談、お見積もりはお気軽にお問い合わせください!
この記事を読めば、財務・金融分野の翻訳依頼をする際の注意点、おすすめの翻訳サービスについて知ることができます!ぜひ最後までご覧ください。