無料で使える英語翻訳は本当に正確?ツールは上手く使いこなす事が大事!

無料で使える英語翻訳は本当に正確?ツールは上手く使いこなす事が大事!

英語翻訳は正確性が重要!翻訳者とアプリの使い分けが大事

Google翻訳などの、翻訳アプリやサイトの進化は目覚ましく、それほど難易度の高くない文章や日常的な会話レベルであれば、ある程度正確にそして無料で翻訳をすることが可能となりました。
ただ、正確な翻訳を求められるビジネスシーンでの利用にはまだまだ課題があるため、利用するシーンによって使い分けることが必要です。
では、英語の翻訳をアプリやサイトで行った場合と、翻訳者が行った場合、その正確さはどの程度異なるのでしょうか。

ここでは、
・英語の翻訳アプリや翻訳サイトはどのくらい正確なのか
・翻訳者による英語の翻訳はどのくらい正確なのか
・オンライン翻訳サービス「OCiETe(オシエテ)」の強み
・オシエテの翻訳者は審査を通過した高スキルの人材のみ登録
・オシエテの翻訳者は審査を通過した高スキルの人材のみ登録
・アプリやサイトによる英語翻訳と翻訳者による翻訳どちらが正確?まとめ

について解説します。

この記事では、英語の翻訳を行う際、翻訳者による翻訳とアプリやサイトによる翻訳のどちらがより正確なのかを比較し、それぞれの強みなどを解説しています。
利用したいシーンに合わせた活用ができるのでぜひ最後までご覧ください。

英語の翻訳アプリや翻訳サイトはどのくらい正確

冒頭でもお伝えしたように、英語の翻訳アプリやサイトは、まだまだ完全に正確な訳ができるとは言い切れないところが多々あります。

では、なぜ正確に翻訳するところまで進化しきれないのでしょうか。

その理由として一番にあげられるのは、英語と日本語の文法の違いです。
これは、英語を勉強する日本人がとても苦労する部分ですが、文法の並びが全く違うため、正確な訳をおこなうことが難しいとされます。
わかりやすくお伝えすると、以下のような文法の違いがあります。

・日本語→「主語」+「名詞・修飾語」+「述語」
・英語→「主語」+「述語」+「名詞・修飾語」
このように日本語と英語では、文法の構成・順番が変わります。

翻訳アプリ・サイトなどを用いて翻訳すると、おかしな文章となる可能性が高くなり、誤訳が多くなるのです。
また、日本語にある言葉(単語)でも英語には存在しない単語があります。
英語にない単語の場合、異なる意味で訳すこととなるため、結果的に誤った訳となってしまいます。

さらに日本語には、ひらがな、カタカナ、漢字と3種類の表記があるので、多言語への翻訳をいっそう難しくしているという点も挙げられます。

いずれにせよ、このように日本語の複雑さをアプリやサイトでの機械翻訳で100%正確に翻訳するには、まだ難しいのが現状です。

英語の翻訳アプリや翻訳サイトにはどのようなものがあるのか

英語の翻訳アプリやサイトには、色々な種類のものが存在しますが、特に有名なもの、評価が高いものをご紹介します。

■英語翻訳アプリ「Google翻訳」


もっとも有名な翻訳アプリで、アプリだけではなく、サイトで利用できるブラウザ版もあります。
テキストを入力するだけで翻訳できるほか、サイトのURLを入力しても、そのページを瞬時に翻訳できる機能もあります。
また、アプリ版は、外国語のメニューなどをカメラでかざして読み取ることで翻訳することもできるので、旅行などではとても重宝します。

Google翻訳公式サイト:https://translate.google.co.jp/

■英語翻訳アプリ「Microsoft翻訳」


長文や複雑な文章も比較的自然な訳にしてくれると評判なのは「Microsoft翻訳」です。
単なる直訳ではなく、文脈から日本語特有のニュアンスを読み取り訳すため、ビジネスでもメールなどの日常的なやりとりでは利用する価値があります。
アプリのダウンロードが必要です。

Microsoft翻訳公式サイト:https://www.microsoft.com/ja-jp/translator/

■話題の機械翻訳「DeepL翻訳」


対応している言語は11言語と他の翻訳アプリと比較するとまだ多くはないものの、翻訳の精度の高さが話題になっているのがこのアプリです。
日本語の自然な翻訳はもちろんですが、日本語を方言で入力しても正しい英語に訳すことができることが、話題となっている理由の一つです。
とはいえ、他のアプリと同様に100%正確な翻訳というところまではまだまだこれからといえます。

DeepL翻訳公式サイト:https://www.deepl.com/ja/translator

英語翻訳ツール(アプリやサイトなど)の強み

上記でも紹介したGoogle翻訳やDeepL翻訳などの翻訳ツールにある一番の強みは、瞬時に英語の翻訳をおこなうことができる点です。
無料で翻訳をすることができるため、いつでもどこでも携帯やパソコンがあれば利用できるのも魅力です。

ビジネスにおいては使う範囲に気を配る必要はありますが、日常的に英語を翻訳してその内容を確認したい場合には十分な機能を兼ね備えています。
また、今後AIの進化により、機械翻訳はますます精度があがっていくことが期待されます。

翻訳者による英語の翻訳はどのくらい正確なのか

翻訳者がおこなった場合の英語翻訳は、アプリやサイトと比較したとき、どのくらい正確なのでしょうか。
翻訳者による翻訳が正確な理由と、その強みについて解説します。

翻訳者による英語の翻訳が正確な理由

翻訳者が英語の翻訳を依頼した場合、下記のような工程を経て納品されるのが一般的です。

1.依頼原稿のチェック
2.翻訳する文書の内容理解(内容により参考資料などの確認)
3.翻訳原稿作成
4.校正
5.依頼書へのレビュー
6.納品

翻訳者による翻訳作業は長い工程を経て納品されます。
英語にはない日本語独特の単語や言い回し、また前後の文章からより自然な日本語にするための内容の理解など、翻訳ツールなどでは出来ない細かな工程を経るため、正確な翻訳原稿に仕上げることができるのです。

翻訳者による英語翻訳の強み

翻訳者による翻訳は、アプリやサイトによる翻訳とは異なり、瞬時に翻訳することはできません。
また、多くの時間と工数をかけて正確な翻訳原稿に仕上げるため、料金も高額になります。

とはいえ、翻訳者による翻訳が圧倒的に勝っているのは翻訳の正確性です。
ビジネスで利用する翻訳では、料金やスピード感も大切ですが、最も大切なのは正確な内容に翻訳されていることではないでしょうか。

仮に依頼した案件が契約書などの誤りが許されない書類の翻訳だった場合、少しの誤訳が大変な損失を招くことにもなりかねません。
大事な書類であればあるほど、その翻訳の正確性は必須となりますので、しっかりと実績のあるプロの翻訳者に依頼をするのが一番です。

下記の記事では機械翻訳のメリットだけではなく、プロ翻訳者のクオリティをまだ乗り越えられない理由について解説しています。参考にできるので、是非ご覧ください。

オンライン翻訳サービス「OCiETe(オシエテ)」の強み

「OCiETe(オシエテ)」では、近年特に依頼が増えているホームページの英語翻訳について、より使いやすく高いコストパフォーマンスでご利用いただけるよう、月額制の翻訳サービスを開始しました。

月額で決められた文字数の中であれば、コンテンツの種類は無制限。今月は契約文章の翻訳を依頼する、来月はホームページの翻訳を依頼する、などご状況に応じてご依頼いただけます。

まずは「一度オシエテの翻訳サービスを試してみたい」という方は、下記の相談フォームから相談してみてください。

→相談フォームはこちら

24時間いつでも依頼ができ、翻訳者のマッチングは業務内容にあわせて「OCiETe(オシエテ)」が責任をもって選定をおこなうので、ミスマッチングが防げるほか、手間も省けるので簡単・便利に利用できます。

オシエテの翻訳者は審査を通過した高スキルの人材のみ登録

「OCiETe(オシエテ)」は、厳しい審査を通過した高い翻訳スキルをもっている翻訳者だけが登録できる仕組みとなっています。
そのため、実際に翻訳をおこなうのは、スキルの高いビジネス翻訳者のみなので、納品物の品質も高く、安心して依頼をすることができます。

また、「OCiETe(オシエテ)」では英語だけではなく、中国語や韓国語など30言語まで対応ができるので、多言語化展開をしたいという場合にも同時対応が可能です。

アプリやサイトによる英語翻訳と翻訳者による翻訳どちらが正確?まとめ

アプリやサイトによる英語翻訳と翻訳者による翻訳どちらが正確?について解説してきましたがいかがでしたでしょうか。

ここでのポイントは以下のとおりです。

・難易度の高くない文章や日常的な会話レベルであればアプリやサイトでもある程度正確に英語の翻訳ができる
・アプリやサイトによるビジネス文書の翻訳は、英語と日本語の文法の違いなどの特性により正確な翻訳はまだまだ難しい
・翻訳者による英語の翻訳は、時間と工数がかかるが、その分正確な翻訳ができるので、ビジネスで利用するなら翻訳者への依頼が必須
・「OCiETe(オシエテ)」の翻訳はホームページの多言語化展開に最適
・「OCiETe(オシエテ)」の翻訳者は高いビジネス翻訳スキルをもった者だけが対応をするので、料金以上のクオリティを担保できるのでおすすめ

英語の翻訳アプリやサイトは、これからますます進化していくでしょう。とはいえ、特に文法や単語など独特な言語の特色をもつ日本語を100%正確に翻訳するに至るには、まだ少し時間がかかると言わざるを得ません。

ビジネスを行う上でホームページなどのメディアについて多言語化展開を行っていきたい企業はふえています。
「OCiETe(オシエテ)」のサブスクリプションサービスなら、企業の期待に応えた質の高い英語の翻訳サービスを提供することができるので、興味があればぜひ一度ご相談ください。

気になった方はまずご相談!お問い合わせはこちら

通訳や翻訳に関わるご相談を受け付けております。

「まずは料金を知りたい」
「オンライン通訳と通常の通訳との違いは?」
「自社の業界に詳しい通訳者・翻訳者に依頼をしたい」

など、通訳・翻訳に関するご相談やお問合せがございましたら、お気軽に下記よりご連絡ください!
お急ぎの方はお電話でも受け付けております。03-6868-7531(平日10時~19時)

英語通訳カテゴリの最新記事