不動産翻訳は専門知識のある翻訳者に依頼すべき

不動産翻訳のOCiETe|依頼すべき翻訳者の特徴を解説

不動産分野の翻訳は、日本在住の外国人が増えているだけではなく、海外投資家からの不動産投資など、不動産賃貸や分譲、建築分野における英語や中国語といった他言語への翻訳依頼が増え続けています。

また海外のプラント開発や建築物の輸出入に伴う各種書類の翻訳対応など、求められる範囲は多岐にわたります。

海外企業や外国人と関わる建築分野では、パンフレットやカタログ、ホームページなどのツール、不動産鑑定評価書などの翻訳が必要です。

東急リバブル|海外投資家から見た日本の不動産市場について

この記事では、不動産分野の翻訳について、どんなシーンで必要なのか、翻訳(依頼)時の注意点について解説します。

New call-to-action

不動産翻訳の依頼例

同時通訳ならOCiETeがおすすめ

不動産分野の翻訳では下記のような依頼が多く、どの翻訳でも誤訳は許されないのはもちろん、専門的な知識を持った翻訳者に依頼することが大事です。

賃貸に必要な建物賃貸借契約書など各種書類の翻訳、また建築分野は都市計画や再開発などに伴う建築物の設計や建設、品質管理、各種契約書といった建築・不動産分野それぞれの知識をもった翻訳者の対応が不可欠です。

不動産分野の翻訳が必要になるシーン

上記でも解説した通り、不動産分野の翻訳が必要になるシーンは多岐にわたります。

不動産分野での翻訳
  • カタログ・パンフレットやホームページや広告の翻訳
  • コンペや商談時における提案資料の翻訳
  • 物件資料や契約書の翻訳

パンフレット・カタログの翻訳について

不動産分野では物件や投資情報のパンフレット・カタログが用意されることが多いですが、紙媒体で制作する場合、完成してしまうと修正ができないため、完璧な翻訳と完璧なチェックが必要です。

物件価格の違い、適した表現、文字数のバランスなど、翻訳後の文章が正しいかだけではなく、パンフレット・カタログそのものが顧客に見せられるものなのかを入念に確認しなければいけません。

カタログ・パンフレットの翻訳に関する注意点などは以下の記事で詳しく解説しています。

カタログ・パンフレットの翻訳を依頼する際のポイントを解説

契約書の翻訳について

契約書の翻訳自体が難易度の高い翻訳物ですが、不動産分野の場合、坪数や単価、さらにどれくらいの金利がかかるのかなど、金融に関する知識も必要です。

また、不動産がある国(地域)の法律なども理解しておかなければいけません。

つまり、不動産分野の翻訳は単純に言語能力だけではなく、複合的な専門知識が必要なので、依頼する翻訳者・翻訳会社の選定は入念に行うことをおすすめします。

不動産分野で依頼すべき翻訳者・翻訳会社の特徴

「翻訳を依頼する」とき、英語や中国語など、対象の言語力がある人であれば良いと思われがちです。

しかし、冒頭でもお伝えした通り、不動産分野の翻訳において必要なのは言語力+専門知識です。

不動産分野における経験の豊富さ、専門知識を持った翻訳者に依頼することで、適切な表現や専門用語の正確な翻訳など、安心することができます。

不動産分野の翻訳ならOCiETeがおすすめ

専門性の高いオンライン翻訳ならOCiETe翻訳

不動産分野の翻訳が必要になった時、どんな翻訳者・翻訳会社を選べば良いかわからないと悩む方も少なくありません。

OCiETeでは、不動産分野に精通したプロ翻訳者のみが対応し、万が一相性が合わない場合でも1000名を超える翻訳者の中から希望する条件にマッチした翻訳者をアサインします。

New call-to-action

商談・コンペ・内覧時の通訳依頼も可能

商談・コンペ・内覧など、海外企業や外国人顧客を相手に、会話が必要となるシーンでは通訳は必要不可欠です。

OCiETeでは、翻訳だけではなく不動産・建築業界に精通した通訳者も多数登録しています。

翻訳・通訳を一貫して依頼することにより、依頼内容を何度も整理する必要がなく、円滑にプロジェクトを進めることができます。

また、OCiETeの通訳はオンライン・現地、どちらにも対応しており、ケースに合わせて依頼形式を変更が可能です!

New call-to-action

不動産翻訳の取り扱い分野・対応文書例

これまでOCiETeで依頼を請けた建築・不動産翻訳の案件例の一部をご紹介します。
下記以外でも様々な案件のご依頼をいただいておりますので、「不動産分野」の翻訳が必要な場合はどのような内容でも一度ご相談ください。

不動産翻訳でこれまでにいただいた依頼事例

  • 提案資料
  • パンフレット
  • ホームページ など

不動産翻訳の対応業種例

  • 不動産取引業
  • 不動産賃貸業・管理業
  • 物品賃貸業 など

建築・不動産翻訳の具体的な対応実績例

  • 外国人向け賃貸サイト(特化型)のホームページ翻訳業務(日本語→中国語・英語・ベトナム語) など

まとめ

この記事では不動産分野の翻訳に関するポイント、OCiETeの事例についてご紹介しました。

あらゆる業界でグローバル化が進む中、不動産業界もその1つです。海外企業と関わる・外国人と関わる事業で翻訳が必要なら、正確にそして適切に翻訳を施すプロに依頼すべきです。

言語スキルはもちろん、不動産分野に精通したプロ翻訳者が多数いるOCiETeの翻訳サービスをぜひご利用ください。

OCiETeでは翻訳だけではなく、1時間〜依頼ができるオンライン通訳サービスも承っております。商談や会議で通訳が必要な方もお気軽にご相談ください。

通訳・翻訳に関するご相談
資料請求・お見積りの問合せ(03-6868-8786/平日10時~19時)

ABOUT US
Sano
翻訳・通訳サービスを展開するOCiETeでマーケティングを担当。「世界をシームレスにつなげる」の企業理念のもと、海外企業や外国人とのビジネスに必要な翻訳者・通訳者とのマッチング支援行っています。 翻訳・通訳依頼の基礎知識だけではなく、依頼前に知ってほしいポイントを伝えることをモットーに、情報発信しております。 また海外ビジネスに関するWebメディア「セカイノビジネス presented by オシエテ」の運営も兼務。