ポルトガル語翻訳|Google翻訳など翻訳ツールの上手な使い方

Google翻訳を使ったポルトガル語の上手な翻訳方法を解説

ポルトガル語はブラジルなどの経済発展国が使用していることもあり、ポルトガル語圏へのビジネス展開をする企業にとっては「翻訳」は欠かせないのではないでしょうか?

メールなどの文書のやり取り、契約書の締結、商品・サービスのパンフレット、Webサイトなど翻訳しなければいけないケースは多いです。

しかし、ポルトガル語は表現や文法が複雑で、簡単に完璧な翻訳をできる言語ではありません

この記事では、ポルトガル語翻訳を依頼する前に知っておくべきポイントを解説します。

ポルトガル語の特徴から料金相場、ポルトガル語は機械翻訳でまかなえるのか?など、必要な情報をわかりやすく解説します。

今後ポルトガル語の翻訳が必要な方にとって参考になる記事ですので、ぜひ最後までご覧下さい。

ポルトガル語の通訳に関しては下記で解説しています!

ブラジル・ポルトガル語通訳を 依頼する時のポイント・注意点を解説

ビジネスシーンでポルトガル語はGoogle翻訳でも大丈夫?

近年、Google翻訳などを筆頭にアプリやツールなどの機械(自動)翻訳精度は高くなっています。ポルトガル語の翻訳が必要になった場合でも機械翻訳は使えるのでしょうか?

結論、機械翻訳ではポルトガル語を適切に翻訳することは難しいです。機械翻訳は簡単かつ短い文書であれば正確な翻訳は可能かもしれません。

しかし、ビジネスシーンでの翻訳では長文や専門用語が出るケースも多く、文法構造が逆転したり、前後の文脈に適した翻訳ができない可能性が高いです。

機械翻訳は翻訳作業のサポートとして役に立つことはありますが、日本語⇆ポルトガル語は大きく異なる言語なので、プロ翻訳者のクオリティには到底及びません…

ビジネスシーンでも機械(自動)翻訳を活用できるケースがあります。上手な活用方法やメリット・デメリットなど、下記の記事ではさらに詳しく解説しています。ぜひご覧ください。

機械翻訳のメリットと乗り越えられないデメリットとは?活用すべきシーンも併せて解説

ポルトガル語の特徴

ポルトガル語の話者数は、2022年時点で約2億9千万人を超え、世界8位となっており、多くの方が使用している言語です。

話者数やポルトガル語を使用する国数の中で、大きく3種類のポルトガル語があります。

  • イベリアポルトガル語=ポルトガル(ヨーロッパ圏)で使われるポルトガル語
  • ブラジルポルトガル語=ブラジルで使われるポルトガル語
  • アフリカポルトガル語=アフリカ諸国で使われるポルトガル語

中でもポルトガル語の話者数が多いのはブラジルです。ブラジルは世界9位・南米最大の経済規模を誇っています。

New call-to-action

ポルトガル語は男性名詞・女性名詞に分かれているのが大きな特徴の1つ

男性名詞は-o、女性名詞は-aで終わる単語が多く、最初に学ぶべきは男子名詞・女性名詞に分かれているということです。

ポルトガル語の特徴を1つでも覚えておくことで、翻訳依頼する際にも参考になります。基本的な特徴などは理解しておきましょう。

ポルトガル語の特徴・例文などは下記の記事を参考にしてみてください。

東京外国語大学|言語モジュール【ポルトガル語】

ポルトガル語翻訳はプロへの依頼が必須!

上記でも解説した通り、アプリやツールなどではポルトガル語を完璧に翻訳することはできません。

観光や簡単な文書だけを翻訳したい場合は、無料で使えるのでおすすめですが、ビジネスシーンでの翻訳は必ずプロの翻訳者へ依頼しましょう。

プロ翻訳者であれば、専門用語や文脈を読み取り、相手国の文化・表現に合わせて翻訳することが可能なので、安心してビジネスを進めることができます。

冒頭でもお伝えした通り、ポルトガル語はさまざまな国・地域で使用されています。その場所に合わせて翻訳することがビジネスでは「鉄則」です!

ポルトガル語の翻訳依頼料金相場

ポルトガル語の翻訳料金は、主に「文字単価」「単語単価」を合わせて料金目安が決まります。

日本語→ポルトガル語の場合は翻訳前(原文)の文字数で計算され、ポルトガル語→日本語の場合は単語単価になる。といった計算方法が一般的です。ポルトガル語翻訳の料金相場は下記の通りです。

翻訳内容日本語→ポルトガル語ポルトガル語→日本語
一般文書(メール・手紙など)10円~12円17円~20円
専門的文書12円~14円20円~23円
契約書・特許などの証明書14円~16円25円~28円
価格は1文字あたりの単価

文字・単語量以外でも翻訳料金は変動する

文字・単語単価以外にも「納期」「分野(専門性)」によって翻訳料金は変わります。

納期が短ければ短いほど「特急料金」が発生し、通常の依頼よりも料金は高くなる場合がほとんどです。

あらかじめ案件の目処が立っていれば、余裕を持って依頼することをおすすめします!

しかし、ビジネスシーンにおいて急に翻訳が必要になるといったケースも多いです。

短納期の依頼は受け付けらない翻訳会社・翻訳者も珍しくありませんので、いざという時に依頼できるよう契約前に確認しておきましょう。

また、依頼内容の分野・専門性によって翻訳料金が変わることも理解しておきましょう

あらゆる分野がある中で依頼内容によっては依頼を翻訳会社が出している料金よりも高くなることもあります。

どんな分野で依頼するのか、どの程度の専門性が必要なのかをまとめておけばスムーズに見積もりを出してくれるので、事前準備しておくことをおすすめします。

分野・専門性に合わせて特化している翻訳会社も多いです。つまり、依頼内容によっては対応不可となる場合もあるので、見積もりを依頼する際に対応可能か確認しておく必要があります。

ポルトガル語翻訳の依頼はOCiETeがおすすめ

専門性の高いオンライン翻訳ならOCiETe翻訳

OCiETeのポルトガル語翻訳サービスでは、1,000名以上の翻訳者から案件(依頼内容)にマッチした翻訳者へ依頼することができます。

ポルトガル語でも「どの地域に向けた翻訳なのか」「どの分野の翻訳をしてほしいのか」など、細かく条件を設定することができるので、ビジネス翻訳との相性は良いです。

New call-to-action

まとめ

この記事では、ポルトガル語翻訳に関するポイントを解説しました。

ポルトガル語は複雑な文法・表現が使われるため、翻訳料金もやや高めに設定されていることが一般的です。

とはいえ、ポルトガル語を使用する国は経済関係において多大なる利益をもたらす可能性があります。

ビジネスを成功させるために、完璧な翻訳は必要ですので、言語だけではなく専門性もマッチした翻訳者に依頼することをおすすめします。

OCiETeでは翻訳だけではなく、「1時間~依頼ができるオンライン通訳サービス」もあります。現地企業との商談、打ち合わせでポルトガル語の通訳も必要という方はお気軽にお問い合わせください。

通訳・翻訳に関するご相談
資料請求・お見積りの問合せ(03-6868-8786/平日10時~19時)

ABOUT US
Sano
翻訳・通訳サービスを展開するOCiETeでマーケティングを担当。「世界をシームレスにつなげる」の企業理念のもと、海外企業や外国人とのビジネスに必要な翻訳者・通訳者とのマッチング支援行っています。 翻訳・通訳依頼の基礎知識だけではなく、依頼前に知ってほしいポイントを伝えることをモットーに、情報発信しております。 また海外ビジネスに関するWebメディア「セカイノビジネス presented by オシエテ」の運営も兼務。