目次
OCiETe(オシエテ)では、エネルギー・環境・資源から、環境問題や自然保護等に関する分野の翻訳依頼を受け付けております。
技術資料、調査報告書、論文などの文書翻訳が必要になる方に向けて、ここでは、エネルギー・環境分野に関する翻訳の重要性やOCiETeの翻訳サービスについて解説します。
エネルギー・環境・資源分野に関する翻訳の重要性
エネルギー・環境・資源分野に関する翻訳の重要性は、今や世界中で環境に関わる問題が議題としてあがっているのが関係しています。。
温暖化削減や環境保全に対する取り組み、そして最近では「サスティナブル」という言葉が各メディアでも取り上げられ、環境に負荷をかけずいかに共存していくかが注目を浴びています。
それにともない、企業の取り組みを世界にアピールしていくことはもちろん、様々な国や企業同士が手を取り合って進めていくために、情報共有のための各種書類や資料の翻訳が必須です。
環境・エネルギー 分野の翻訳を正しく行うためにはそれぞれの分野に関する正しい知識と最新の情報を常に把握していること、なおかつ各国の言語に長けている翻訳者の存在が不可欠です。
環境・エネルギー・資源分野の翻訳でよくあるご依頼
- 環境問題やエネルギー関連の研究資料や報告書・論文の翻訳
- 環境関連の書籍出版時における翻訳
- 技術関連資料や仕様書、説明資料の翻訳
- 会議の議事録作成・翻訳一括依頼 など
環境・エネルギー・資源分野の翻訳でOCiETeが選ばれる理由
環境・エネルギー分野の翻訳において、OCiETeが選ばれる理由は以下の通りです。
言語スキル+専門知識を持ったプロ翻訳者に依頼ができる
OCiETeには、環境・エネルギー 分野におけるビジネス経験の豊富な翻訳者が多数いるので安心して依頼することが可能です。
また、翻訳者は対象となる国の文化と、専門分野に精通した適切な表現ができるため品質面でも安心できます。
翻訳だけではなく通訳も一貫して依頼できる
海外との商談や発表会などで通訳が必要になった場合も一貫して依頼できるため、翻訳・通訳それぞれの目的を都度説明する必要はないので便利に活用することが可能です。
また、通訳はもちろん、動画編集やホームページ作成、ナレーション対応など発生した関連案件も幅広く対応できます。
環境・エネルギー・資源分野では通訳の依頼実績もあり
OCiETeでは、翻訳だけではなく、SDGsに関する分野で通訳依頼の実績もあります。
下記の記事では、海外に向けたウェビナー配信でOCiETeを利用した事例をご紹介しています。
ぜひ参考にしてみて下さい。
まとめ
OCiETeでは、翻訳する分野・目的に合わせて専門のコーディネーターが必要な資料を洗い出し、最適な翻訳者をアサインします。
翻訳を依頼するときには、言語スキルだけではなく専門知識も必要です。OCiETeからアサインするプロ翻訳者は、言語スキルと専門知識に合わせてビジネススキルも持ち合わせています。
まずは、ご相談・お見積りからでもお気軽にお問い合わせください。