【Vol.1】OCiETeで活躍する通訳さんへインタビュー【斎藤さん】

【Vol.1】OCiETeで活躍する通訳さんへインタビュー【斎藤さん】

こんにちは!OCiETeマーケティング担当の佐野です。
OCiETeパートナーさんへのインタビューシリーズ第1弾です。

今回のインタビュイーは、OCiETeのクライアント案件のみならず、
OCiETeからも自社ウェビナーで通訳をご依頼している、斎藤さんです。

OCiETeへは英語の同時・逐次通訳者としてご登録いただいています。

もともとIT企業にお勤めだったことと、IT/通信業界の企業での社内通訳のご経験から、
ITと通信に関しては専門知識をお持ちという点でクライアント様からもご評価を受けていらっしゃいます。


今回はOCiETeに通訳者登録したきっかけや、
OCiETeでのお仕事の感想についてインタビューさせていただきました。

斎藤さんの詳しいご経歴・通訳サンプル動画はこちらからご覧いただけます。
https://ociete.jp/offer/detail/391

斎藤さんプロフィール

斎藤さんのご経歴を教えてください。

斎藤さん:私は英語通訳としてOCiETeに登録しています。
通訳歴としては23年で、同時通訳・逐次通訳どちらも対応可能です。

通訳になる前は大手電気通信系企業で海外営業をしており、その後転職し、ITや通信系の社内通訳を経験しました。

現在も通訳の依頼はIT関連の案件が多いですか?

斎藤さん:はい。ずっとその業界にいたので得意分野ではあります。
最近ではずっと興味のあったエネルギーや環境関連の依頼も増えています。

OCiETeについて

OCiETeに登録しようと思ったきっかけを教えてください。

斎藤さん:昨年からオンラインでの通訳依頼が増加したことをきっかけに、もっとオンライン通訳の案件を受けてみたいと思い、OCiETeへ登録しました。

登録してみて、よかったと感じることはありますか?

斎藤さん:OCiETeは公募制で色々な業界・分野の通訳募集があるので、経験のない業界でもチャレンジしやすい環境が整っているのがいいですね。

他社の通訳エージェントとの違いを感じる部分はありましたか?

斎藤さん:まだまだ成長途中の企業ということもあり、コーディネーターの方の対応が細やかです。
通訳者に寄り添って、サービスの向上のための意見に耳を傾けてくださいますね。また、事前の資料提供は企業様と通訳者間の橋渡しも効率よく動いていただける印象です。

OCiETeの利用を検討している企業様へ

OCiETe通訳の利用を検討している企業様へ、斎藤さんご自身のPRをお願いします。

斎藤さん:
元々通信業界にいたこともあり、ITや通信の変遷を2Gの時代から見て参りました。
これからも通信業界の発展をお手伝いしたいと思っています。
IT・通信関連の通訳依頼は私の専門分野ですので、ぜひお任せください!

また個人的には環境や脱炭素・エネルギーなどに興味があり常に情報収集をしている分野でもあります。
これからは日本・世界共に重要になってくる分野かと思いますので、通訳としてお役に立てる機会があれば嬉しいです。

➖ 斎藤さんは様々な趣味や資格をお持ちですが、こちらを活かした通訳案件もお願いできますか?

斎藤さん:
はい、資格としてはファイナンシャルプランナー二級整理収納アドバイザー1級を取得しています。

趣味としては映画と音楽、特に80年代のアメリカ音楽も大好きで、実はとあるアーティストと話したいがために英語を勉強しました(笑)
念願が叶い、ファンクラブ会長として、ファンクラブ会報のためのインタビューをさせていただいた経験もあります。

OCiETeからも音楽業界の依頼も 時々いただきますが、音楽業界はこれからも通訳として携わり続けたいですね。

また、最近は趣味として筋トレにハマっていて、フィットネスにも興味があります。
実は昔、加圧ストレッチに関する通訳をしていました。ぜひフィットネス分野もまたお仕事をしたいと思っています!

➖ ITから音楽、フィットネスととても多趣味でアクティブですね!
これからも様々な分野の案件が依頼できるよう、OCiETeも頑張ります!

OCiETeへの登録を検討しているフリーランスの方へ一言お願いします!

斎藤さん:OCiETeは1時間から依頼できる通訳サービスと謳っているように短い時間から受けられる案件が多く、開いた時間でもさくっとお仕事ができます。

ほかのお仕事の合間にOCiETeの案件を入れられるので、効率よく働くことができますよ!

また幅広い業界の案件依頼がくるので、未経験の業界案件にチャレンジできます。
経験としてもお仕事としても充実した経験ができますので、フリーランス通訳者の方にはおすすめです。

➖ ありがとうございました!

オンライン通訳OCiETeについて

編集後記

記念すべき、第一回目のパートナーインタビューは英語通訳者の斎藤さんでした!
コミュニケーションが上手な方で、楽しくインタビューさせていただきました。

バイタリティに溢れていて、オシエテコーディネートチームも頼りにしている通訳者さんです。

多趣味でチャレンジ精神の溢れる斎藤さんへの通訳依頼はOCiETeマイページよりご依頼いただけます!
まずは無料登録で、自社にマッチする通訳者さんを探してみてはいかがでしょうか?

▼OCiETeサービスの資料請求・詳しいサービス内容はこちら▼
https://ociete.jp/

▼ご登録後、斎藤さんへ直接のご依頼も可能です。
https://ociete.jp/offer/detail/391

業界初、1時間から依頼できるオンライン通訳OCiETe

OCiETeは業界初、1時間からご依頼いただけるオンライン特化の通訳サービスです。
また通訳業界には珍しく、事前に通訳者の経歴・実績を確認後にご依頼いただけます。

OCiETe通訳のご依頼は2通りございます。
① コーディネーターマッチング
経験豊富なOCiETeコーディネーターが案件の内容や御社の業種・業界から、
御社に最適な通訳者をご紹介します。

②ダイレクトマッチング
OCiETeへご登録後、マイページより通訳者を言語・業界・得意分野から検索いただけます。
マイページから直接ご依頼が可能です。

OCiETeで通訳者・翻訳者としてお仕事をしませんか?

OCiETeでは、通訳者さん・翻訳者さんを随時募集しています。

OCiETeは完全リモート案件のみなので、在宅で働くことができます!

また1時間単位での短時間のご依頼が多いため、
フリーランスの方はもちろん、パートや副業としてもお仕事をしやすい案件が多数ございます。

・通訳者もしくは翻訳者としてフリーランスで活動している方
・オンライン通訳、翻訳のお仕事に興味のある方
・在宅勤務で働きたい方
・自分の都合に合わせて隙間で働きたい方
・語学は得意だけど、通訳や翻訳の経験はない方


など、ご登録は無料ですので、まずはお気軽にご登録ください!
▼OCiETeパートナー登録はこちら
https://ociete.jp/interpreter/register

▼OCiETeパートナーについて詳しくはこちら
https://ociete.jp/interpreter

通訳や翻訳に関わるご相談を受け付けております。

「まずは料金を知りたい」
「オンライン通訳と通常の通訳との違いは?」
「自社の業界に詳しい通訳者・翻訳者に依頼をしたい」

など、通訳・翻訳に関するご相談やお問合せがございましたら、お気軽に下記よりご連絡ください!
お急ぎの方はお電話でも受け付けております。03-6868-7531(平日10時~19時)

OCiETeパートナーカテゴリの最新記事