CASE 導入事例

前回のイベントと比較すると、

60~70%のコストカットを実現できました。

社名在日南アフリカ共和国大使館
業種大使館・領事館

在日南アフリカ共和国大使館は東京都千代田区にある大使館です。

South African Embassy in Tokyo, JAPAN 田中 氏

通訳

今回インタビューさせていただいた在日南アフリカ共和国大使館の田中様は、日本と南アフリカの共同研究、大学間の交流斡旋、そのほか日本の科学美術の情報提供などを行われています。

今回は一般の方も参加するイベントをご開催され、一般参加者の方がウェビナー内容を日本語でお聞ききできるように、OCiETeのオンライン通訳サービスをご利用いただきました。

OCiETe通訳をご利用いただいた感想、現地通訳との違いなど、科学技術外交のアシスタントをされている田中様にお伺いしました。

ご利用前の問題・課題

ご利用の背景・きっかけを教えてください。

田中氏:基本的に私たちが企画するシンポジウムやセミナー、ワークショップなどは英語で進行をしています。参加する学者同士は英語でコミュニケーションを取られるので、通訳を入れるということは基本的に発生していませんでした。ただ今回のように稀に一般の方々をご招待するイベントもあります。イベントの内容を深く理解していただくために、日本語でお聞きいただける環境をご用意したいと考え、通訳を依頼しました。

今までウェビナーなどでOCiETe以外に通訳依頼をしたことはありますか?

田中氏:オンライン通訳の依頼は初めてです。今までは現地通訳を依頼していました。コロナ前は現地に来ていただいて通訳を行なっていただく、といった感じでしたね。

ご利用の経緯

OCiETeに依頼しようと思った決め手はなんでしょうか?

田中氏 : 今回はオンライン会議システムのZoomでの開催が決まっていました。
そのためZoom上で通訳を実施できる通訳会社に依頼できないかとインターネットで検索し、OCiETeを見つけました。

OCiETeを含め、5社ほど比較検討させて頂いたのですが、とにかく高いコストパフォーマンスを出してくれるところを探していました。その中で一番コストパフォーマンスがよく、安心して依頼できそうなOCiETeに依頼させて頂きました

ご利用の効果

初めてのオンライン通訳のご利用とのことでしたが、現地通訳かオンライン通訳はどちらがスムーズでしたか?

田中氏 : 少し気になっていたんですが、例えば現地開催のセミナーを実施した場合、通訳だけはオンラインで実施していただくことは可能ですか?

-もちろん可能です!現地開催の他、イベントは現地で、通訳はオンラインでといったいわゆるリモート通訳(遠隔通訳)もご対応いたします。

田中氏 : そうであればオンライン通訳の方が手間なくスムーズでしたので、今後も利用したいです!

オンライン通訳・現地通訳の違いで感じられたことはありますか?

田中氏 : 私は当日は運営を担当していましたので、通訳そのものは聞けなかったので、依頼から実施までという観点でお話させていただきます。
実施までの準備の手間は、OCiETeはオンライン簡潔で非常にやりやすかったです。 特に通訳者候補を決めていく上で、プロフィールやスキルをWeb上で確認して比較できたのは非常に助かりました。

クオリティはもちろんご予算を意識されていたという中で、OCiETeは高いコストパフォーマンスを実現できましたか?

田中氏 : はい、コスト感はもちろん、通訳がわかりづらいと言う連絡や報告も受けておりません。

以前に通訳を依頼させていただいた際は、限られた空間での現地通訳ブース設置のための場所の確保に苦労しましたし、機材の設置費用も加えると、前回のイベントと比較すると60~70%のコストカットを実現できました。

今後のOCiETe通訳サービスへの期待

今後のOCiETeに期待する機能・サービスはございますか?

田中氏 : ウェビナーやシンポジウムなどのイベントではイベントの開催報告書を作成する必要があるため、文字起こしもしてくれるサービスがあれば、もっと運営が楽になるかなと思っていました。

-実はOCiETeには通訳・翻訳だけではなく文字起こしツールもございます。マイページにログインいただけると、初月3ヶ月無料でご利用いただけますのでぜひご利用ください。
またOCiETe ToDOという議事録サービスも展開しています!文字起こしだけではなく、レポートの作成も可能です。イベント等での利用でも、ウェビナーやシンポジウムの全体の流れを把握することができます。

OCiETe通訳サービスをご検討いただいている方へ一言

OCiETeを検討している方に一言お願いします。

田中氏 :オンラインで通訳を必要とするイベントを実施するなら、コストやクオリティも申し分のないOCiETeをおすすめします。またイベント開催において、通訳を入れた方が参加者の方に内容をしっかり理解していただけるので、ぜひ活用してほしいと思います。

ありがとうございました!

お問い合わせ

  • まずは自社の業界に詳しい、通訳者・翻訳者がいるか知りたい
  • 資料が欲しい
  • ウェビナーや商談での通訳事例が欲しい

通訳・翻訳に関するご相談やご依頼などお気軽にお問い合わせください。

具体的な通訳日程や必要な言語をご記入いただくとスムーズにご案内ができます。