ビジネス英語の翻訳が必要なシーンとおすすめの翻訳会社を解説

ビジネスで英語翻訳が必要になるシーンとおすすめの翻訳会社を解説

グローバル化という言葉が世の中に浸透してしばらく経ちますが、ビジネスシーンにおいても英語の必要性を感じることが一層増えてきました。

AI技術の発達により自動翻訳が多くでてきており、日常会話や旅行の時に使うには支障がないものもあります。

しかし、ビジネス英語を機械翻訳の利用だけですませることは現状まだまだ難しいと言わざるを得ません。

ここでは、ビジネス英語の重要性、英語翻訳が必要になるシーンに合わせて機械翻訳の活用方法についても解説します。

これを読むことで、ビジネス英語翻訳の重要性や英語力が求められる背景がわかるため、どのような翻訳をおこなうべきかを考える参考になります。ぜひ最後までご覧ください!

ビジネスで英語翻訳が必要になるシーン

それでは具体的にどんなビジネスシーンで英語翻訳が必要になるか見ていきましょう。

ビジネス翻訳が必要なケース①ECサイト

商品の販売相手を日本国内だけではなく、海外の人々も視野にいれて展開をするのであれば、ホームページの多言語化は必須といえます。

商品の細かな説明や、サイトの使い方など、ユーザーにとってわかりにくい点をそれぞれの言語でカバーしなければ、商品は売れません。

そのためには日々更新が必要なECサイトのスピード感にあわせて翻訳をおこなってくれる翻訳者が必要となります。

越境ECの英語翻訳で知っておくべき注意点や料金相場を解説

ビジネス翻訳が必要なケース②プレスリリース

新たな事業やサービスをはじめたとき、その内容を広く世界に知らせるためには日本語だけではなく英語やその他言語でのリリースもあわせて作成する必要があります。

発表前の機密事項を守りながら、間違いのないビジネス翻訳対応をしてもらえることが重要です。

新商品の発表・プレスリリースの翻訳ならOCiETeがおすすめ

ビジネス翻訳が必要なケース③ホームページ・Webサイトの英語化

会社を広くグローバル展開していく上で、自社ホームページの多言語化は必須です。

IRや採用情報なども、更新にあわせて都度翻訳対応をする必要があります。

専門用語を含むため、しっかりと経験のある翻訳者に依頼をすることが求められます。

ホームページの英語翻訳は機械(AI)翻訳だけで大丈夫なのか?

Webサイト・ホームページ翻訳は海外向けSEO施策にもなる

Webサイトやホームページを翻訳することで、海外SEO対策にも繋がります。

昨今、機械翻訳の精度だけではなく、拡張機能などで手軽にWebサイトの多言語化は行えますが、機械で行う自動翻訳だけではSEO対策までまかなえきれません。

プロによる翻訳を施すことで、サイトの多言語化に加えて海外市場の集客につながるマーケティングも見込むことが可能です。

海外SEO対策のポイントとは?Webコンテンツの翻訳術を解説

ビジネス英語の重要性

日本国内でも、グローバル展開中の企業では社内の公用語を英語にする企業が増えてきています。

英語が話せることで仕事の任せられる範囲も変わりますし、昇級や待遇で厚遇されることもあるため、今やビジネス英語は必須となりつつあるのです。

これは人だけではなく、会社のホームページや各種資料についても同じことがいえます。

日本だけではなく、常に世界を意識して業務展開をしていくうえでは、各種ツールや書類といったすべてのアイテムを英語の翻訳していくことは必要不可欠となってきています。

ビジネスシーンでアプリやサイトの機械翻訳は使える?

機械翻訳は、一昔前に比べると精度は向上し、短いフレーズや簡単な単語・会話は翻訳してくれます。

しかし、海外向けのビジネスに必要な相手の文化を理解した上で話をすすめたりニュアンスを伝える翻訳の精度はまだまだ物足りません。

機械翻訳を使う際には上手な活用方法と、使っても良いシーン、使ってはいけないシーンを把握すべきです。

機械翻訳の利用シーンについては下記の記事で詳しく解説しています。

機械翻訳のメリットと乗り越えられないデメリットとは?活用すべきシーンも併せて解説

Google翻訳の賢い活用術を紹介する資料も合わせてご覧ください。

ビジネス英語の翻訳依頼におすすめのOCiETe

専門性の高いオンライン翻訳ならOCiETe翻訳

英語を理解できることはビジネス上とてもメリットがありますが、すぐに誰もが英語を覚えて自由自在に使うのは難しいでしょう。

そこで即戦力として、プロの翻訳者に英語翻訳を依頼する方法があります

法人向け翻訳・通訳サービス 「OCiETe(オシエテ)」は、1000名以上いるビジネスプロの翻訳者が、必要な翻訳を丁寧な調査で確実に対応します。

New call-to-action

まとめ

この記事では、ビジネス英語の翻訳が必要になるシーンと翻訳方法について解説しました。

本記事のポイントは以下の通りです。

ここがポイント!
  • 英語はもはやビジネスシーンで必須となってきているため、翻訳や通訳の需要は今後ますます高まってくる
  • ビジネスで使える英語翻訳ができることは自分の仕事において大きなメリットにつながる
  • ・法人向け翻訳サービス 「OCiETe(オシエテ)」は依頼内容・分野に合わせて最適な翻訳者に依頼できる
  • ・OCiETe(オシエテ)の翻訳は30カ国語に対応し、最短納期1日のスピード納品も可能なので便利で使いやすい

海外市場・海外企業との取引を進めていく上では、プロによる翻訳は必要不可欠です。すぐにでも翻訳が必要、今後翻訳が必要になるという方は、お見積り・ご相談などお気軽にお問い合わせください。

OCiETeでは翻訳だけではなく、1時間〜依頼ができるオンライン通訳の依頼も可能です。会議や商談で通訳が必要になる方もお気軽にお問い合わせください!

通訳・翻訳に関するご相談
資料請求・お見積りの問合せ(03-6868-8786/平日10時~19時)

ABOUT US
Sano
翻訳・通訳サービスを展開するOCiETeでマーケティングを担当。「世界をシームレスにつなげる」の企業理念のもと、海外企業や外国人とのビジネスに必要な翻訳者・通訳者とのマッチング支援行っています。 翻訳・通訳依頼の基礎知識だけではなく、依頼前に知ってほしいポイントを伝えることをモットーに、情報発信しております。 また海外ビジネスに関するWebメディア「セカイノビジネス presented by オシエテ」の運営も兼務。